【文章標題】: 你知道【缺省】是什麼意思嗎?
【文章作者】: 軟體中文化密訓基地-總教頭
【作者信箱】: steven8ster@gmail.com
【作者首頁】: http://por.tw/f2blog
【軟體中文化課程】: http://por.tw/f2blog/2009-tchinese/index.html
【內容分類】: 視訊轉換器
【附件大小】: 14MB
【基地主機】: http://visdacom.com/f2blog
【解壓密碼】: 軟體中文化教學密訓基地
【版權聲明】: 【原創】軟體中文化密訓基地,轉載必須保留完整標頭。刪除者依法追究!
--------------------------------------------------------------------------------
【文章內容】
Any video Converter Free 全能的視訊轉換器 2.7.6 多國語系更正版
今天在網路上看到一個軟體:Any video Converter Free 全能的視訊轉換器
說是:多國語系官方安裝版,安裝後繁體語系竟然出現這樣的字串:設定缺省的同步因子
請問各位有誰知道【缺省】是什麼意思?
【缺省】是那個台灣之父的老李把台灣【精省】了,所以台灣就成了【缺省】?
還是那個被關在看守所的台灣之子為了要建立台灣國,所以台灣不稱【台灣省】了,所以是:【缺省】?
這是軟體中文化的一個國際笑話!其實【缺省】應該翻譯成:【預設】才對!
怎會如此離譜呢?看來又是大陸惹的禍!大陸人工便宜(閒人又多)
所以免費漢化(本地中文化)的專業人士不少,國外有些軟體公司因此找他們翻譯
認為反正是中國人,先有繁體....經過毛澤東的『山寨版』後中文就有:簡體
兩岸現在也互有來往,翻譯上應該不會有問題才對(況且也不是很在意台灣這麼小的市場)
所以:多國語系官方安裝版卻成了:連教繁體中文教授都看不懂的詞句......
【設定缺省的同步因子】應該是【設定預設的同步因子】
【預設】大陸用詞是稱為【默認】,【默認】在Ascii字串與Unicode轉換中卻出現【缺省】
我們專業中文化時會用自己建立的翻譯字典去修正,非專業人士當然會出現錯誤!
台灣人的悲哀就是:政治說愛台灣就有選票,騙袂驚!講袂聽(死好了!)
我想:一切都要靠自己!百姓不能再軟弱無聲,我當然要寫信給該官方要求更正!
沒有善意回應,那台灣也不用官方多國語系版,台灣有自己的:繁體中文化語系版
每一國民都能為國家發揮影響力,這與政治是藍還是綠無關!
原版用詞有錯誤(我把他繁體中文化好了!)
下載官方版安裝後,再把我的中文化語系換掉原來目錄下的語系檔案就可以啦!
上菜啦!各位看倌請慢用!
--------------------------------------------------------------------------------
【補充說明】
簡單易用全能的視訊轉換器 Any video Converter Free 是一個介面動作簡單易用,全能的轉換器高速轉換,無損視訊品質,容許在幾個視訊格式中相互轉換可以轉換內含divx, xvid, mov, rm, rmvb, mpeg, vob, dvd, wmv, avi to mpeg-4 格式,將視訊放入你的ipod,psp,mp4,手機或其他視訊播放工具中同時支援會員自訂輸出格式和大小比例。
Any video Converter Free 全能的視訊轉換器 2.7.6 多國語系更正版下載之檔案位址:
http://por.tw/Downloads/Any.video.Converter.Free.rar
官方安裝版:
http://www.any-video-converter.com/any-video-converter-free.exe
--------------------------------------------------------------------------------
你在自己摸索如何將英文、日文或簡體中文軟體如何繁體中文化嗎?有【技術顧問】可諮詢嗎?
往往一個問題無法解決你可能要發很多時間處理(或許永遠找出答案)那就是軟體中文化痛苦的開始!
購買【軟體中文化】函授課程錄影DVD教學課程,你就可獲得【軟體中文化】技術【顧問諮詢服務】!
全站熱搜
留言列表